Cevap :
Cevap:
Macaristan'da çok popüler, klasik bir kitap olarak kabul ediliyor ve aynı zamanda ülke dışındaki en ünlü Macar romanlarından biri. Birçok dile çevrilmiştir ve birçok ülkede okullarda zorunlu veya tavsiye edilen bir okumadır. İlk İngilizce çeviri Louis Rittenberg tarafından yapıldı ve 1927'de yayınlandı, [8] ve daha sonra George Szirtes tarafından 1994'te yeniden yayımlanmak üzere revize edildi. [9]
Erich Kästner , Nazi Partisi'nin Almanya'daki seçimleri kazanmasından hemen önce yayınlanan Uçan Sınıf'ta militarizm ve milliyetçilik terminolojisini kullanan ve bir "savaş" yürüten iki erkek grubunun temasını ele aldı . Ancak Kästner, Kästner'ın versiyonunda kırık bir bacaktan daha fazla acı çekmeyen Nemecsek'e benzeyen karaktere karşı daha az sertti.
İsrail'de kitap klasik bir gençlik romanı olarak kabul ediliyor . Mahanaim (Kamplar - ayrıca popüler bir top oyununa atıfta bulunur) başlıklı bir İbranice versiyonu 1940'ta yayınlandı ve birçok kez yeniden basılarak yıllarca popüler oldu. 1984'te "The Boys from Paul Street" başlıklı daha yeni bir çeviri yayınlandı. Kitabın Kibbutz tiyatrosu tarafından sahne uyarlaması 2016'da sahnelenmeye başladı.
Azerbaycan'da kitap Ramil Safarov'un Budapeşte'deki cezası sırasında kitabı Azerbaycan diline tercüme etmesiyle popüler oldu . [10]
Moğolistan'da , kitap Nisan 2020'de yayınlandı ve Çeviri ekibine (Moğolcaya) 21 Eylül 2021'de Macaristan Cumhurbaşkanı'nın kararnamesi ile Macar Liyakat Nişanı verildi.
Açıklama:
kaynakça Wikipedia