Anıt diyebileceğim yehi bir derleme eseri bizdeki atasözü zenginliğini kanıtlıyor. 600 sayfalık kitabin içinde 5000'den fazla atasözümüz İngilizce çevirileriyle verilmiş "sabir eğitim, barış, zaman, güven" gibi 172 rama göre kategorilere ayrılmış olan bu atasözlerinin her bir önce Türkçe veriliyor 314 sonra İngilizce çevirisi ve izahı sonra da başka dillerdeki karşılık ve benze Bu çetin ve titiz derleme Hava Kuvvetlerinde terminoloji uzmanı olan genç bir subay tarafından yapılmış, anlaşılan o ki İngilizcesi çok kuvvetli. Çünkü bu derlemede çözümü zor nice çeviri sorunlarının üstesinden gelinmiş Bu parçada, verilenlerden hangisine değinilmemiştir? A) Yazanın yabancı dildeki yetkinligine B) Yazanın daha önce birçok çeviri yaphigina C) Eserin şekil ve içerik özelliklerine D) Eserin zorlu bir yazım sürecinden geçtiğine Bu soruyu boş bırakmak istiyorum möfvi CivamOfvi5314